Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

tten im

  • 1 bitten

    (bat, gebéten) vt
    1) проси́ть

    séinen Freund bítten — проси́ть (у) своего́ дру́га

    um Ántwort bítten — проси́ть отве́та

    um Geld bítten — проси́ть де́нег

    um ein Buch bítten — проси́ть кни́гу

    um Úrlaub bítten — проси́ть об о́тпуске

    j-n fréundlich bítten — проси́ть кого́-либо дру́жески

    j-n sehr bítten — проси́ть кого́-либо о́чень

    j-n um séinen Námen bítten — спра́шивать у кого́-либо его́ и́мя [фами́лию]

    darf ich Sie um Íhren Námen bítten? — разреши́те узна́ть ва́шу фами́лию [ва́ше и́мя]?

    darf ich bítten? — мо́жно?, разреши́те?, прошу́ вас!

    wenn ich bítten darf! — прошу́!, пожа́луйста!, е́сли разреши́те!, е́сли позво́лите!

    j-n für j-n bítten — хода́тайствовать пе́ред кем-либо о ком-либо [за кого́-либо]

    ich möchte Sie für méinen bésten Freund bítten — я хоте́л бы похода́тайствовать пе́ред ва́ми о своём лу́чшем дру́ге, я хоте́л бы попроси́ть вас за своего́ лу́чшего дру́га

    er bat séinen Freund, ihm ein Buch zu gében — он попроси́л своего́ дру́га дать ему́ кни́гу

    ich bat méine Mútter mir zu hélfen — я попроси́ла мою́ ма́му помо́чь мне

    2) приглаша́ть

    séinen Freund bítten — пригласи́ть своего́ дру́га

    séine Bekánnten bítten — пригласи́ть свои́х знако́мых

    séine Kollégen bítten — пригласи́ть свои́х сослужи́вцев, свои́х колле́г

    j-n zum Tee bítten — пригласи́ть кого́-либо на чай

    j-n zu éiner Tásse Káffee bítten — пригласи́ть кого́-либо на ча́шку ко́фе

    j-n zum Éssen bítten — пригласи́ть кого́-либо к обе́ду

    j-n zu Gast bítten — приглаша́ть [звать] кого́-либо в го́сти

    3) проси́ть

    ich bítte álle zu Tisch — прошу́ всех к столу́

    darf ich bítten? — пожа́луйста, прошу́ вас войти, сесть и т.п.

    ••

    ums Wort bítten — проси́ть сло́ва

    ich hábe in der Versámmlung ums Wort gebéten — я попроси́л на собра́нии сло́ва

    bítte schön!, bítte sehr! — пожа́луйста!

    wie bítte? — прости́те, что вы сказа́ли?, повтори́те, пожа́луйста!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bitten

  • 2 Schatten

    Schátten m -s, =

    die Sch tten verd nkeln sich — те́ни сгуща́ются

    die Sch tten ufhellen — смягча́ть те́ни (на картине и т. п.)

    Sch tten g ben* [spnden] — дава́ть тень

    mach k inen Sch tten! — не загора́живай [не заслоня́й] све́та!

    er hat blue [dnkle] Sch tten nter den ugen — у него́ си́ние [тё́мные] круги́ под глаза́ми

    ein Sch tten hschte [flog] ǘ ber sein Ges cht — по его́ лицу́ пробежа́ла [промелькну́ла] тень

    er ist nur mehr ein Sch tten s iner selbst — от него́ оста́лась одна́ тень ( он очень исхудал)

    j-m wie ein Sch tten f lgen — ходи́ть за кем-л. по пята́м, сле́довать за кем-л. как тень

    sich vor s inem igenen Sch tten fǘ rchten, vor s inem ( igenen) Sch tten flí ehen* (s) — боя́ться со́бственной те́ни

    j-n, etw. in den Sch tten st llen — затми́ть кого́-л., что-л.

    d ese L istung stellt lles bish r D gewesene in den Sch tten — э́то достиже́ние [э́та рабо́та] превосхо́дит [перекрыва́ет] все пре́жние результа́ты

    im Sch tten st hen* — быть в тени́, быть на за́днем пла́не
    inen Sch tten auf j-n w rfen* — броса́ть тень на кого́-л.; компромети́ровать кого́-л.

    etw. wirft s inen Sch tten vorus — что-л. даё́т знать о своё́м приближе́нии

    2. тень; при́зрак

    die Sch tten der Verg ngenheit — те́ни про́шлого

    das Reich der Sch tten миф. — ца́рство те́ней; ср. Schattenreich

    3. тень; нея́сный силуэ́т (мелькнувший где-л.)

    man kann nicht ǘ ber s inen igenen Sch tten spr ngen посл. — ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь

    wo viel Licht ist, ist viel Sch tten — где мно́го све́та, там гу́ще тень

    Большой немецко-русский словарь > Schatten

  • 3 Schatten

    m (-s, =)

    ein dúnkler Schátten — тёмная тень

    ein gráuer Schátten — се́рая тень

    ein tíefer Schátten — глубо́кая тень

    der Schátten éines Báumes, éines Háuses, éines Ménschen — тень де́рева, до́ма, челове́ка

    der Baum wirft éinen gróßen Schátten — де́рево отбра́сывает большу́ю тень

    im Schátten des Wáldes war es nicht so heiß — в тени́ ле́са бы́ло не так жа́рко

    im Schátten sítzen, líegen — сиде́ть, лежа́ть в тени́

    sich in den Schátten sétzen — сади́ться в тень

    setz dich in den Schátten! — сядь в тень!

    aus der Sónne in den Schátten géhen — пойти́ с со́лнца в тень

    der Baum gibt genúg Schátten — де́рево даёт доста́точно те́ни

    mach kéinen Schátten! — не загора́живай [не заслоня́й] свет!

    j-m wie ein Schátten fólgen — сле́довать за кем-либо как тень

    ••

    éinen Schátten auf j-n wérfen — броса́ть тень на кого́-либо, компромети́ровать кого́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schatten

  • 4 bitten

    bítten* vt
    1. (um A) проси́ть (у кого-л. что-л., кого-л. о чём-л.)

    nständig um etw. (A) b tten — моли́ть, умоля́ть о чём-л.

    ums Wort b tten — проси́ть сло́ва

    j-n um die Hand s iner T chter b tten книжн. — проси́ть у кого́-л. руки́ до́чери

    j-n für j-n b tten — хода́тайствовать пе́ред кем-л. о ком-л.

    um den N men b tten — спра́шивать и́мя

    b tten steht frei — проси́ть никому́ не возбраня́ется

    wenn ich b tten darf! — прошу́!; пожа́луйста!; е́сли позво́лите [разреши́те]

    ( ber) ich b tte Sie! — поми́луйте!; неуже́ли?, скажи́те!

    da mö́ chte ich doch sehr d rum b tten [geb ten hben]! — о́чень прошу́ вас!; вы меня́ э́тим о́чень обя́жете! ( выражение настойчивой просьбы)

    2. (zu D, auf A) приглаша́ть

    zu Tisch b tten — приглаша́ть [звать, проси́ть] к столу́

    darf ich b tten? — прошу́ вас! ( приглашение к танцу)

    Большой немецко-русский словарь > bitten

  • 5 mitten

    mítten I vt тех.
    центри́ровать
     
    mítten II adv:

    m tten auf, m tten in — среди́, посреди́, посреди́не

    m tten durch — че́рез середи́ну

    m tten auf der Brǘ cke — посреди́не моста́

    m tten im Gedrä́ nge — в са́мой гу́ще

    m tten in der F ier — в разга́р торжества́

    m tten in der Nacht — среди́ но́чи

    m tten ins Herz — в са́мое се́рдце

    m tten entzwi — попола́м

    Большой немецко-русский словарь > mitten

  • 6 Schatten

    m <-s, ->

    die Schátten der Bäume — тень деревьев

    Schátten wérfen*отбрасывать тень

    2) фото тень (негатива)
    3) тень; силуэт
    4) тень, призрак (умершего)

    über séínen Schátten spríngen können — пытаться прыгнуть выше головы

    j-n / etw. (A) in den Schátten stéllen — превосходить кого-л / что-л в чем-л

    éínen Schátten auf j-n / etw. (A) wérfen* — бросать тень на кого-л / на что-л

    j-m wie ein Schátten fólgen — следовать за кем-л по пятам как тень

    sich vor séínem éígenen Schátten fürchten — бояться собственной тени

    Универсальный немецко-русский словарь > Schatten

  • 7 leiden

    1. (litt, gelítten) vt
    1) страда́ть от чего-либо; испы́тывать что-либо

    er léidet dort kéinen Húnger / kéinen Durst — он там не страда́ет от го́лода / от жа́жды, он там не испы́тывает го́лода / жа́жды

    2) терпе́ть, допуска́ть, переноси́ть

    j-n nicht léiden können — не выноси́ть [не перева́ривать] кого́-либо

    ich kónnte ihn nie léiden — я всегда́ не выноси́л [не перева́ривал] его́

    j-n gut léiden können — хорошо́ относи́ться к кому́-либо

    ich kann ihn gut léiden — я хорошо́ отношу́сь к нему́, он мне симпати́чен

    2. (litt, gelítten) vi
    1) ( an D) страда́ть, боле́ть чем-либо

    sie litt an éiner schwéren Kránkheit — у неё тяжёлая боле́знь

    worán hat sie gelítten? — чем она́ была́ больна́?

    der Kránke hat lánge / viel / schwer gelítten — больно́й боле́л [страда́л] до́лго / мно́го / тяжело́

    bei díeser Kránkheit músste er schrécklich léiden — от э́той боле́зни он ужа́сно му́чился [страда́л]

    2) (únter D, durch A, von D) страда́ть, пострада́ть от чего-либо

    der Kránke músste únter stárken Schmérzen léiden — больно́й страда́л от си́льных бо́лей

    wir háben durch den Krieg viel gelítten — мы си́льно пострада́ли всле́дствие войны́

    er hat viel von díesen Ménschen gelítten — он о́чень (по)страда́л из-за э́тих люде́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leiden

  • 8 retten

    1. vt
    спаса́ть, избавля́ть

    éinen Ménschen, ein Tier rétten — спаса́ть челове́ка, живо́тное

    Sáchen rétten — спаса́ть ве́щи

    j-n vor éinem sícheren Tod rétten — спаса́ть кого́-либо от ве́рной сме́рти

    er geláng, die téuersten Bílder aus dem Féuer zu rétten — удало́сь спасти́ от пожа́ра [из огня́] са́мые дороги́е карти́ны

    der Arzt kónnte ihn nicht mehr rétten — врач уже́ не мог его́ спасти́

    er hat dem Kind das Lében geréttet — он спас ребёнку жизнь, он спас жизнь ребёнка

    sie háben mir das Haus / die Wóhnung geréttet — они́ спасли́ мой дом / мою́ кварти́ру

    2. ( sich)
    спаса́ться, избавля́ться; освобожда́ться

    ich hábe mich aus dem Féuer geréttet — я спа́сся из огня́ [от пожа́ра]

    víelen Éinwohnern des Dórfes geláng es sich vor dem Feind zu rétten — мно́гим жи́телям дере́вни удало́сь спасти́сь от врага́

    rétte sich, wer kann! — спаса́йся, кто мо́жет!

    sie rétteten sich vor dem Régen únter éinen Baum / in ein Haus — они́ спасли́сь [укры́лись] от дождя́ под де́ревом / в до́ме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > retten

  • 9 schneiden

    1. (schnitt, geschnítten)
    1) vt ре́зать, нареза́ть, разреза́ть

    Brot schnéiden — ре́зать хлеб

    Fleisch schnéiden — ре́зать мя́со

    Papíer schnéiden — ре́зать бума́гу

    Glas schnéiden — ре́зать стекло́

    etw. in Stücke schnéiden — разреза́ть что-либо на куски́

    sie schnitt den Kúchen in éinige Stücke — она́ разре́зала пиро́г на не́сколько куско́в

    2) ( von D) отре́зать

    er schnitt sich ein Stück vom Kúchen — он отре́зал себе́ кусо́к (от) пирога́

    sie schnitt zwei Stücke vom Brot — она́ отре́зала от хле́ба два куска́

    3) подреза́ть, стричь

    das Haar schnéiden — стричь во́лосы

    das Gras schnéiden — стричь траву́

    die Bäume schnéiden — обреза́ть дере́вья

    ich schnitt mir das Haar selbst — я сам постри́г [подре́зал, укороти́л] себе́ во́лосы

    ich ließ mir das Haar schnéiden — я постри́гся, я постри́г себе́ во́лосы в парикмахерской

    4) поре́зать; пора́нить

    er hat mich zúfällig geschnítten — он меня́ случа́йно поре́зал [пора́нил]

    das Mésser schnitt ihm in die Hand — нож поре́зал ему́ ру́ку

    2. (schnitt, geschnítten) vi
    ре́зать; коло́ть; быть о́стрым

    das Mésser schnéidet gut / schlecht — нож хорошо́ / пло́хо ре́жет

    das Glas schnéidet gut — стекло́ о́строе

    3. (schnitt, geschnítten) ( sich)
    поре́заться

    ich hábe mich am Glas / am Mésser geschnítten — я поре́зался о стекло́ / ножо́м

    ich hábe mich in den Fínger / in die Hand geschnítten — я поре́зал себе́ па́лец / ру́ку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schneiden

  • 10 streiten

    1. (stritt, gestrítten) vi
    спо́рить

    mit séinen Fréunden stréiten — спо́рить со свои́ми друзьями

    mit séinen Kollégen stréiten — спо́рить со свои́ми сослужи́вцами [со свои́ми колле́гами]

    über éine Fráge stréiten — спо́рить по како́му-либо вопро́су

    über éine Sáche stréiten — спо́рить о како́м-либо де́ле

    lánge strítten sie miteinánder — они́ до́лго спо́рили друг с дру́гом

    worüber hast du mit déinem Kollégen gestrítten? — о чём ты спо́рил со свои́м колле́гой?

    darüber kann man stréiten — об э́том мо́жно спо́рить

    darüber lässt sich stréiten — э́то вопро́с спо́рный

    darüber lässt sich nicht stréiten — э́то вне вся́кого сомне́ния

    musst du ímmer stréiten! — тебе́ всё вре́мя на́до спо́рить!, ты всё вре́мя спо́ришь!

    warúm streítet ihr den gánzen Tag? — почему́ вы весь день спо́рите?

    2. (stritt, gestrítten) ( sich)
    ссо́риться; спо́рить

    er hat sich mit séiner Frau / mit séinem Kollégen gestrítten — он поссо́рился [поспо́рил] со свое́й жено́й / со свои́м сослужи́вцем [колле́гой]

    sie strítten sich um díese [wégen díeser] Sáche — они́ поссо́рились из-за э́того де́ла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > streiten

  • 11 bitten*

    vt
    1) (um A) просить (кого-л о чём-л, у кого-л что-л); обращаться к кому-л (за чем-л)

    j-n um Geld bítten — просить у кого-л денег

    j-n um Hílfe bítten — просить у кого-л денег

    j-n zum Míttagessen bítten — звать кого-л на обед

    zu Tisch bítten — звать к столу

    j-n zum Tanz bítten — приглашать кого-л на танец

    3) (zu D) вызывать (кого-л куда-л)

    j-n zu sich bítten — вызывать кого-л к себе

    Универсальный немецко-русский словарь > bitten*

  • 12 Sitte

    Sítte f =, -n
    1. обы́чай; pl тж. нра́вы

    alth rgebrachte S tten — стари́нные [де́довские, унасле́дованные] обы́чаи

    es ist S tte gew rden — ста́ло тради́цией

    so ist es bei uns S tte — так у нас при́нято

    S tten und Gebrä́ uche — обы́чаи и нра́вы

    2. pl поведе́ние, мане́ры

    ein Mensch mit g ten S tten — челове́к с хоро́шими мане́рами; хорошо́ воспи́танный челове́к

    das verstö́ ßt g gen die g ten S tten — э́то противоре́чит хоро́шему то́ну [хоро́шим мане́рам]

    3. тк. sg разг. уст. поли́ция нра́вов

    bö́ se B ispiele verd rben g te S tten посл. — ≅ дурны́е приме́ры зарази́тельны

    ndre Lä́ nder, ndre S tten посл. — что го́род, то но́ров, что дере́вня, то обы́чай

    Большой немецко-русский словарь > Sitte

  • 13 mitten

    adv в центре, посредине, посреди

    mítten auf der Stráße — посреди улицы

    mítten im Wínter — среди зимы

    mítten im Gedränge — в самой гуще

    mítten in der Féíer — в разгар торжества

    mítten in die Strin — в самый лоб

    Универсальный немецко-русский словарь > mitten

  • 14 Motte

    Mótte f =, -n зоол.

    wie die M tten ums Licht fl egen* (s), wie die M tten vom Licht á ngezogen w rden — лете́ть, как ба́бочки на ого́нь

    er hat die M tten фам. — у него́ чахо́тка

    da sind die M tten drin фам. — тут что-то нела́дно

    M tten im Kopf h ben разг. — быть с заско́ками

    Большой немецко-русский словарь > Motte

  • 15 erbitten*

    1.
    vt высок вежливо просить (о чём-л)

    j-s Verzéíhung erbítten — выпросить прощение у кого-л

    sofórtige Ántwort erbéten — ответ просим дать немедленно

    2.
    sich erbítten устарев:

    sich (nicht) erbítten lássen* — (не) уступать настойчивым просьбам, (не) поддаваться на уговоры

    Ich ließ mich erbítten, Íhnen noch éínen Krédit zu gewähren. — Я уступлю вашей просьбе предоставить вам ещё один кредит.

    Универсальный немецко-русский словарь > erbitten*

  • 16 erbitten

    erbítten* vt
    1. ( von j-m) книжн. выпра́шивать (у кого-л.)

    j-s Verz ihung erb tten — вы́просить проще́ние у кого́-л.

    sof rtige ntwort erb ten — отве́т про́сим дать неме́дленно

    2. упра́шивать
    sich (nicht) erb tten l ssen* — (не) уступа́ть насто́йчивым про́сьбам, (не) поддава́ться на угово́ры

    sie ließ sich nicht erb tten, mit uns zu k mmen — она́ не согласи́лась пойти́ с на́ми, ско́лько её́ ни угова́ривали

    Большой немецко-русский словарь > erbitten

  • 17 erstatten

    erstátten vt
    1. возвраща́ть, возмеща́ть (убытки и т. п.)
    2. книжн.:

    Ber cht erst tten — доложи́ть, сде́лать сообще́ние

    nzeige erst tten — доноси́ть, сообща́ть; ( wegen etw.) заявля́ть (о чём-л. в полицию и т. п.)

    M ldung erst tten — доложи́ть, рапортова́ть

    Большой немецко-русский словарь > erstatten

  • 18 inmitten

    inmítten высок.
    I adv посереди́не
    II prp (G) среди́, посереди́не

    inm tten des Parks — посреди́ па́рка

    inm tten der Fr unde — в кругу́ друзе́й

    inm tteniner Zeit, wo … — в то вре́мя, когда́ …

    Большой немецко-русский словарь > inmitten

  • 19 wetten

    wétten vi (um A), vt
    держа́ть пари́ (на что-л.); би́ться об закла́д

    (um) h ndert Mark w tten — держа́ть пари́ на сто ма́рок

    auf ein Pferd w tten — ста́вить на каку́ю-л. ло́шадь ( на бегах)

    ich w tte daruf — руча́юсь [бьюсь об закла́д], что э́то так

    so h ben wir nicht gew ttet! разг. — так мы не угова́ривались!, тако́го угово́ра не́ было!, так де́ло не пойдё́т!

    w tten, daß er kommt! разг. — держу́ пари́, что он придё́т

    Большой немецко-русский словарь > wetten

  • 20 dürfen

    (dúrfte, gedúrft) mod

    níemand darf das Zímmer verlássen — никто́ не до́лжен [никому́ не разрешено́] выходи́ть из ко́мнаты

    ich darf es tun — я могу́ [мне мо́жно] де́лать э́то

    man darf — мо́жно

    darf man hier ráuchen? — здесь мо́жно [разреша́ется] кури́ть?

    man darf nicht — нельзя́

    hier darf man nicht ráuchen — здесь нельзя́ кури́ть

    darf ich bléiben? — мо́жно мне оста́ться?, разреши́те оста́ться?

    darf ich [darf man] mítkommen? — мо́жно (мне) пойти́ с ва́ми?, вы возьмёте меня́ с собо́й?

    du darfst géhen — ты мо́жешь идти́

    Sie dürfen géhen — вы мо́жете идти́

    er dúrfte nicht ins Theáter géhen — ему́ не разреши́ли пойти́ в теа́тр, его́ не пусти́ли в теа́тр

    darf ich [darf man] heréin? — мо́жно (мне) войти́?, разреши́те войти́?

    darf ich [darf man] éintreten? — мо́жно войти́?

    darf ich bítten? — разреши́те (вас попроси́ть)!, прошу́ вас!

    darf ich bítten, dass Sie éintreten? — прошу́ вас, входи́те!, войди́те, пожа́луйста!

    darf ich Sie um étwas bítten? — мо́жно попроси́ть вас об одно́й ве́щи?

    dürfen wir Sie kurz stören? — разреши́те [позво́льте] (нам) побеспоко́ить вас на коро́ткое вре́мя?

    2) указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-либо

    Sie dürfen nicht so spréchen! — не сме́йте так говори́ть!

    darüber darfst du dich nicht wúndern — ты не до́лжен удивля́ться э́тому

    eins darfst du nicht vergéssen — одного́ ты не до́лжен забыва́ть

    das darf sich níemals wiederhólen — э́то никогда́ не должно́ повтори́ться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dürfen

См. также в других словарях:

  • TTEN — 3TEC Energy Corporation (Business » NASDAQ Symbols) …   Abbreviations dictionary

  • TTEN — abbr. 3TEC Energy Corporation NASDAQ …   Dictionary of abbreviations

  • Spætten Løgstør IV — (Ranum,Дания) Категория отеля: Адрес: 9670 Ranum, Дания Описан …   Каталог отелей

  • Spætten Nexø Denm — (Snogebæk,Дания) Категория отеля: Адрес: 3730 Snogebæk, Дания О …   Каталог отелей

  • Stetten — Stẹtten,   Name von geographischen Objekten:    1) Stẹtten, Ortsteil von Haigerloch, Zollernalbkreis, Baden Württemberg; Steinsalzbergwerk.    2) Stẹtten am kạlten Mạrkt, Gemeinde im Landkreis Sigmaringen, Baden Württemberg, 810 m ü …   Universal-Lexikon

  • Terrakotta — Terracotta; Terrakottafigur * * * Ter|ra|kọt|ta 〈f.; , kọt|ten〉 oV Terracotta I 〈unz.〉 gebrannter Ton; oV Terrakotte II 〈zählb.〉 kleine Figur aus gebranntem Ton [ital.; zu lat. terra „Erde“ u. ital. cotta „gebrannt“, Part. Perf. Pass. zu… …   Universal-Lexikon

  • Schotten — Schọt|ten1 〈m. 4; süddt.〉 = Schotte2 Schọt|ten2 〈m. 4; meist Pl.〉 großkarierter Kleiderstoff [→ Schotte4] * * * 1Schọt|ten , der; s (südd., österr.): Quark. 2Schọt|ten , der; s, [nach dem farblichen Muster des Kilts der ↑ Schotten]:… …   Universal-Lexikon

  • Witten — I Wịtten,   Wịttenpfennig [niederdeutsch »weißer Pfennig«], norddeutsche Münze aus ursprünglich 15 lötigem Silber zu vier Pfennig (Veerling, Vierling), die ab 1365 von Lübeck (andere Städte und Herrschaften folgten) ausgegeben wurde. Der Witten …   Universal-Lexikon

  • Audhumla — er urkoen det første væsen der eksisterer i nordisk mytologi i skabelsesberetningen. Jætten Ymer kommer til og lever af Audhumlas mælk. Af jætten Ymer dannes hele vores verden senere himmel og skyer, jord og klippe. Audhumla slikker salt af en… …   Danske encyklopædi

  • pel-1, pelǝ-, plē- —     pel 1, pelǝ , plē     English meaning: full, to fill; to pour; town (?)     Deutsche Übersetzung: “gießen, fließen, aufschũtten, fũllen, einfũllen”; also ‘schwimmen, fließen machen, fliegen, flattern” and ‘schũtteln, schwingen, zittern… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • su̯ep-2, sup-, su̯eb- —     su̯ep 2, sup , su̯eb     English meaning: to throw, *sway, swing     Deutsche Übersetzung: “werfen, schleudern, schũtten”     Material: O.Ind. svapū “ besom “; O.C.S. svepiti sę “agitari”; zero grade sъpǫ, suti ‘schũtten, strew,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»